Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Cet ouvrage aborde la littérature « wolofal » que l'on peut définir comme le fruit d'une rencontre entre la langue wolof, l'alphabet et la métrique arabes. C'est une analyse textuelle d'un corpus de 59 poèmes transcrits en caractères latins et traduits en français, sélectionnés dans le vaste répertoire de S. Mbay JAXATE, poète wolof, disciple et compagnon de Cheikh Ahmadou Bamba. L'étude donne un aperçu du contexte sociohistorique de production des textes mais porte surtout sur l'analyse textuelle des poèmes, du point de vue des procédés stylistiques utilisés et des thèmes abordés par l'auteur.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"