A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Cette nouveauté du mois d'avril 2013 est le seizième titre de notre collection bilingue intitulée « Progressez en anglais grâce à ... ». Cette collection présente la double particularité de proposer la version anglaise et française des textes sur une seule et même page (= facilitation de l'aller-retour visuel entre les textes anglais et français) et de mettre gratuitement à la disposition des lecteurs (sur notre site Internet) l'enregistrement sonore intégral des textes en langue anglaise (= possibilité donnée au lecteur d'améliorer sa prononciation en même temps que sa connaissance de la langue anglaise).
Pourquoi toujours limiter l'offre bilingue franco-anglaise à la traduction française d'oeuvres de langue anglaise ? Après tout, la difficulté essentielle pour un francophone réside essentiellement dans le fait d'exprimer en anglais une idée que son cerveau lui suggère en français, et non pas (s'il possède un minimum de vocabulaire) dans la compréhension d'un texte anglais. Qui plus est, peu d'oeuvres littéraires se prêtent aussi bien à l'expérience d'une lecture bilingue que celle de Guy de Maupassant :
Force de narration, récits relativement courts, description de la vie quotidienne, vocabulaire simple, langue « claire, logique et nerveuse » (selon les propres mots de Maupassant) et, pourrait-on ajouter, langue toujours actuelle.
Ce recueil est consacré à six nouvelles dans lesquelles Maupassant exprime ses angoisses, ses troubles, laissant aussi percevoir son entrée dans la démence. Six textes littérairement très puissants et linguistiquement très riches sur le plan de l'expression des sensations et des sentiments. « LE HORLA » donne son titre au livre et en occupe plus de la moitié de la pagination. Les autres nouvelles sont « Apparition », « Fou ? », « La Peur », « La morte » et « Le modèle ». La traduction anglaise est due à Albert M.C. McMaster
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Chacune des deux demeures dont il sera question est représentée dans le sablier et le lecteur sait d'entrée de jeu qu'il faudra retourner le livre pour découvrir la vérité. Pour comprendre l'enquête menée en 1939, on a besoin de se référer aux indices présents dans la première histoire... un véritable puzzle, d'un incroyable tour de force
Sanche, chanteur du groupe Planète Bolingo, a pris la plume pour raconter son expérience en tant qu’humanitaire...