"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Mehmet Yashin, né à Chypre en 1958, est aujourd'hui l'un des poètes majeurs de langue turque. Traduite dans de nombreuses langues, son oeuvre, marquée par l'histoire de Chypre, ne l'avait jamais été en français. Cette anthologie a été composée par lui-même. « L'espace de mon identité, écrit-il en épilogue, ne peut être que ma poésie. » EXTRAIT Constantinople n'attend plus personne dans la cabine d'interprète il y a une femme aux yeux bleus nous parlerions avec d'anciennes voix si nous devions parler.
Maintenant langue étroite et obscurité. Comme un trou de chaussette mon turc intérieur à chaque raccommodage je défais une maille après l'autre . rassemblé par les pêcheurs du Pont je crains qu'on ne lise dans ma petite paume :
Il n'y a plus pour vous d'Istanbul, ni de Constantinople, pas même d'amis Turcs qui aient une icône de Byzance accrochée chez eux.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !