"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Les Aroumains sont une population de langue latine disséminée dans les Balkans. On compte aujourd'hui près de 250 000 locuteurs de l'aroumain, principalement en Grèce, Albanie, Macédoine et Serbie.
Né à Gjirokastër (sud de l'Albanie) le 13 novembre 1964, Spiru Fuchi a fait des études d'économie avant de se rendre travailler en Grèce pendant plusieurs années. Aujourd'hui, il vit à Tirana.
Il est entré en contact tard avec la littérature en aroumain, grâce à la revue Zborlu a nostru éditée par Vasile Barba à Fribourg.
Son premier recueil, Soare disicatu [Soleil fendu], est paru en 1997 à Bucarest. Il a été suivi de Cantitsi barbari [Chants barbares] 2004, Alchimia dipirariljei [Alchimie du désespoir] en 2006, Vlahomania, en 2012 et 50 x 50 en 2014. Spiru Fuchi est également l'auteur d'une traduction remarquée des poèmes de Constantin Cavafy.
Très prisé par les Aroumains pour ses poésies, Spiru Fuchi ne demeure pas moins une figure à part dans les lettres aroumaines tant par sa force poétique que par son sens critique.
Les textes traduits et illustrés ici par Cristina Passima Trifon sont extraits de plusieurs de ses recueils. Certains ont paru pour la première fois en français dans l'anthologie intitulée Nous les poètes des petits peuples (Charleroi, 2007) réunissant des poètes de langue aroumaine de Roumanie, République de Macédoine, Bulgarie, Albanie et Grèce, mais la plupart sont inédits.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !