"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Vingt ans après ce qui fut la première traduction française de cet ouvrage (paru en 1999 à la très confidentielle et éphémère maison d'édition Public Underground sous le titre Topographie à vol de corbeau), Cori Shim & Jean-Yves Darsouze, qui en étaient les traducteurs, ont décidé de reprendre leur traduction d'alors, dont la revue La Barque avait entre temps repris un extrait dans son n°3 (Sept.-Déc.
2006) puis un autre comprenant déjà des modifications dans son n° 6/7 (Hiver 2008-2009). C'est cette nouvelle traduction intégrale et augmentée du chef-d'oeuvre poétique de Yi Sang, Plan à vol de corbeau (Ogambo, précédemment traduit par Topographie à vol de corbeau, le titre étant toujours en discussion), que nous vous proposons dans ce présent ouvrage, lequel comprend des poèmes publiés entre 1931 et 1956, soit presque 10 ans après sa mort au Japon en 1937 pour ces derniers.
Né en 1910 à Séoul, année de l'annexion japonaise, toute sa vie durant, Yi Sang eut à subir l'occupation. Contraint de parler et d'écrire dans la langue japonaise imposée devenue officielle, il sut se l'approprier et la détourner ; ainsi dans ses poèmes alterne-t-il l'usage des deux alphabets (japonais et coréen), non sans convoquer au passage le français ou l'anglais directement ou transcrits.
Diplômé d'architecture en 1929, cette influence est, parmi celle notamment des mathématiques (présence de chiffres, de séries, d'équations, mais aussi de lignes...), notoire dans certains de ses poèmes, comme bien sûr dans le titre même de cet ouvrage (« Plan ...»).
Membre du groupe artistique Le Cercle des neuf qu'il intégra en 1934, Yi Sang, qui fut également peintre, publia dans le Journal éponyme de ce même groupe (Pierres tombales en papier et État critique y parurent notamment en 1936).
Poète incontournable qualifié de « Rimbaud coréen », de nombreuses études et éditions nouvelles lui ont été consacrées, et un prix littéraire créé en 1977 porte son nom.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !