"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'hymnographie géorgienne ancienne, traduite du grec, est le témoin le plus direct des hymnes de la liturgie de l'Eglise de Jérusalem aux IVe et Ve siècles.
Elle éclaire l'histoire de l'hymnographie liturgique grecque et arménienne.
Les textes introduits et traduits dans ce premier volume sont ceux d'un octoéchos, les huit voix musicales, institué au cours des VIIe et VIIIe siècles vraisemblablement, à partir de textes plus anciens.
En plus de leur intérêt historique, ces hymnes manifestent que toute célébration liturgique est celle du Mystère sauveur en sa totalité, de l'avènement du Verbe dans la chair à sa Résurrection.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !