"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Le Bruissement des matins clairs révèle les arcanes de la traduction par le prisme de l'expérience d'un de ses praticiens les plus fervents.
Confidences personnelles et considérations professionnelles se chevauchent pour offrir une vision élargie d'une occupation qui compte parmi les plus nobles mais les plus exigeantes qui soient.
Émaillé d'anecdotes plaisantes et d'exemples pertinents, l'ouvrage révèle en toile de fond toute la passion de l'auteur pour son métier.
Les langagiers autant que le grand public trouveront à coup sûr leur compte dans cet ouvrage accessible qui vise à mieux faire comprendre cette profession fascinante à plus d'un titre.
Beaucoup de chercheurs se penchent sur la théorie de l'acte traductionnel, mais il existe peu de sociographies sur les réalités quotidiennes du travail du traducteur. Comment ce professionnel vitil sa condition de communicateur diaphane au sein de la cité ? Quel est son rapport avec la langue et la littérature ? De quel bagage cognitif doit-il disposer pour dépasser le simple transcodage et fournir des traductions aussi naturelles que le texte original ?
Le Bruissement des matins clairs. Propos d'un traducteur dévoile le quotidien d'un traducteur professionnel qui témoigne humblement des joies et des peines, mais surtout des défis que représente la communication interlinguistique.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !