"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Constantin l'africain est un traducteur et médecin tunisien ou ifriquien du Xième siècle. Il a traduit en latin 23 oeuvres capitales qui seront à l'origine d'une véritable renaissance médicale en Europe. Craignant pour sa vie, il fut obligé de s'exiler à Salerno et plus précisément à Monte Cassino où se trouvait l'Abbaye bénédictine qui abritait une école de médecine. Nous savons très peu de choses de cet homme devenu moine. Il reste une sorte de légende. De ses origines tunisiennes, de son enfance, de l'homme, de sa vraie identité, de son vrai nom, l'histoire n'a rien retenu. Son oeuvre et son parcours exceptionnels nous ont amené à réfléchir sur la partie ''occulte'' du personnage, sur certains épisodes de son itinéraire de traducteur et sur les motivations ou les mobiles qui avaient déterminé les choix équivoques qu'il avait pris et qui lui avaient valu bien des reproches. Nous avons tenté de raconter une aventure scientifique sur le mode romanesque. Une aventure qui éclaire, aujourd'hui, une problématique sociétale dramatique.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !