"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Kerala 196., au bord de l'océan du Sud-Ouest de l'Inde, la vie s'écoule millénaire et immuable dans l'un des nombreux villages de pêcheurs de la côte. Elle, Karouthamma, hindoue, belle et fière ne pourra se résoudre à sacrifier son amour avec Parikoutti qui est musulman et avec lequel elle courrait enfant sur la plage. Thakazhi Sivasankara Pillai est l'un des premiers auteurs indiens qui, écrivant dans sa langue, le malayalam (langue de l'Etat du Kerala), par les traductions de ses romans va sortir des frontières de l'Inde. Chemmeen en est l'exemple. Publié en Inde en 1956, il est immédiatement traduit en plusieurs langues indiennes et même publié en français en 1965. Porté à l'écran en 1967, Chemmeen est aujourd'hui un classique de la littérature et du cinéma indien.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !