A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
What drove my desire to stage X was an intuitive sense that something interesting would emerge from Mamadou Mahmoud N'Dongo's reflection on one of the great pays in theater histor'y cannon- MEDEA. The title X suggests intersection and possibility, and the experience of directing it delivered on its promise. When Mahmoud revealed that the play was written for "all Medeas" an explosion of ideas and images came forth as if magically unlocked. His play stretches a beautiful canvas for the director to explore sex, violence, and how these forces can drive a person to commit the unspeakable. Audrey Rogulski's superb translation, possible only by someone with the heart of a dramatist and a mind of a philosopher, articulates these themes with sensitivity and precision. Through her and N'Dongo's extraordinary work this, or rather theses Medeas, will not live in the fixed and impermeable past, but in the vital present that makes up our contemporary reality.
Kourtney Rutherford
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Chacune des deux demeures dont il sera question est représentée dans le sablier et le lecteur sait d'entrée de jeu qu'il faudra retourner le livre pour découvrir la vérité. Pour comprendre l'enquête menée en 1939, on a besoin de se référer aux indices présents dans la première histoire... un véritable puzzle, d'un incroyable tour de force
Sanche, chanteur du groupe Planète Bolingo, a pris la plume pour raconter son expérience en tant qu’humanitaire...