"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Les vingt-six poètes publiés dans cette anthologie redécouvrent le passé espagnol, puis mexicain, de la vaste portion du territoire qui allait devenir le Sud-Ouest des États-Unis, après la défaite du Mexique en 1848. La véritable patrie sera ainsi non plus le Mexique, mais plutôt la terre d'exil, qui devient paradoxalement le lieu des origines. Cet ouvrage se présente donc comme une mosaïque kitsch composée des quatre-vingt-dix facettes des poèmes choisis - traduits de l'anglais ou de l'espagnol -, toutes marquées par la trace de la terre aride du Mexique et l'ombre du drapeau américain. La sélection est précédée d'une introduction présentant le mouvement culturel chicano et ses principales revendications, suivie d'un glossaire de termes d'argot mexicain et chicano, de termes à connotations culturelles et historiques, d'une bibliographie sélective de critique chicano et d'une bibliographie exhaustive de la poésie chicano publiée à ce jour aux États-Unis.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !