A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
La version espagnole classique est un manuel destiné aux étudiants désireux d'aborder l'exercice de la traduction des textes littéraires du Siècle d'Or, ainsi qu'aux hispanisants plus avancés dans leurs études. Ils y trouveront rassemblés des textes de difficulté variable, mais aussi différents outils leur permettant d'aborder sereinement cet exercice souvent redouté : tout d'abord, après une introduction méthodologique, une sorte de précis de grammaire où sont recensées de façon claire et méthodique les principales spécificités de la langue du Siècle d'Or qui peuvent embarrasser le traducteur. Un lexique, ensuite, présente dans un classement alphabétique les termes récurrents sous la plume des écrivains du XVIe et XVIIe siècles et dont le sens a pu changer depuis cette époque, ou dont l'usage est aujourd'hui désuet. Les textes eux-mêmes sont enfin organisés en trois sections : d'une part, des textes assortis d'une traduction expliquée en détail, tant sur le plan de la syntaxe que sur celui du vocabulaire ; d'autre part, des textes seulement accompagnés de leur traduction, auquel le lecteur pourra confronter sa propre traduction une fois qu'il l'aura menée à bien en s'aidant des outils mentionnés ci-dessus ; enfin, un choix de textes représentatif des différents genres littéraires permettant à l'étudiant de s'exercer à la traduction, qu'il travaille seul ou sous la direction d'un enseignant.
Christophe Couderc est agrégé d'espagnol et professeur de littérature et de civilisation espagnoles du Siècle d'Or à Paris X-Nanterre. Il a également publié aux Puf Le théâtre espagnol du Siècle d'Or (1580-1680) (« Quadrige », 2007).
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Chacune des deux demeures dont il sera question est représentée dans le sablier et le lecteur sait d'entrée de jeu qu'il faudra retourner le livre pour découvrir la vérité. Pour comprendre l'enquête menée en 1939, on a besoin de se référer aux indices présents dans la première histoire... un véritable puzzle, d'un incroyable tour de force
Sanche, chanteur du groupe Planète Bolingo, a pris la plume pour raconter son expérience en tant qu’humanitaire...