"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Ce projet d'édition est né d'une conviction partagée que la poésie n'appartient pas à un territoire linguistique. Son universalité engendre des rencontres interculturelles, rencontres que nous avons fait naître ici, entre un peintre calligraphe marocain et une poétesse française. Ce désir de tissage des cultures a trouvé écho chez l'auteur haïtien Lyonel Trouillot qui a écrit la préface du recueil. Par l'intensité du rythme calligraphique, entre tradition et modernité, l'artiste marrakchi Noureddine Daifallah prolonge la force et l'émotion du texte de Monique Mesplé-Lassalle. Car si le français est sa langue, elle l'utilise comme un calame qui lui permet de transcrire ses rencontres avec l'ailleurs. Dans ce recueil, beaucoup de ses poèmes sont ancrés dans la terre marocaine, encrés des troubles, interrogations, émerveillements de la découverte et de la perte des certitudes. Par ses mots, elle offre sa capacité à ressentir avec et pour les autres, démontrant par là même l'universalité de la poésie.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !