"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Destiné aux étudiants des classes préparatoires commerciales, scientifiques et littéraires, cet ouvrage sera également utile aux étudiants de Licence et de Master d'anglais ainsi qu'à tous ceux qui préparent des concours comportant une épreuve de traduction comme le CAPES d'anglais.
Conçu pour permettre un travail en autonomie, cet ouvrage student friendly, testé par des préparationnaires, a pour objectif d'aider les étudiants à mieux maîtriser l'exercice de traduction grâce à une approche progressive ainsi qu'aux séquences d'entraînement reposant sur 11 textes de version et 11 textes de thème littéraires et journalistiques aux thématiques variées et aux niveaux de difficulté croissants, ainsi que sur 14 textes d'annales des concours.
Points méthode, hiérarchie des points faute, astuces pour s'en sortir en cas de blocage, rappel des règles de ponctuation, zoom de grammaire, zoom de vocabulaire, conseils du prof, aides à la traduction sont autant d'éléments présents dans cet ouvrage (réutilisables dans de nombreuses traductions) qui permettent au candidat de bénéficier d'un accompagnement pas à pas lors des différentes étapes de l'exercice de traduction et de trouver de nombreuses réponses aux questions qu'il peut se poser avant et pendant une traduction.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !