Des romans, livres de recettes et BD pour se régaler en famille !
Le XIXe siècle en Colombie est caractérisé par la constitution des État-Nations et par la recherche de modèles à imiter dans tous les domaines. Le poète et traducteur Rafael Pombo (1833-1912) constitue un exemple intéressant pour découvrir le rapport entre le contexte et les traductions menées par celui-ci. Basée sur l''analyse de ses traductions d''auteurs considérés canoniques, des fables et des contes pour les enfants, ainsi que du matériel paratextuel et parallèle, cette étude montre que Pombo a joué un rôle comme "médiateur interculturel" dans une période propice à la rencontre des "Amériques". D''ailleurs, il a donné à la traduction diverses fonctions, en particulier une fonction pédagogique. Cette recherche montre que découvrir le rapport entre contextes, traducteur et traductions, ainsi qu''essayer de construire les motivations du traducteur et sa pensée sur la traduction, permet de contribuer à faire de l''histoire de la traduction un outil pour faire le point sur les pratiques de la traduction à une certaine époque.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dernière réaction par Jean-Thomas ARA il y a 13 heures
Dernière réaction par Yannis Fardeau il y a 4 jours
Dernière réaction par RC de la Cluzze il y a 5 jours
Des romans, livres de recettes et BD pour se régaler en famille !
Découvrez 6 romans délicieusement horrifiques et tentez de les gagner...
Alice a quatorze ans quand elle est hospitalisée : un premier roman foudroyant
Yeong-ju est l’heureuse propriétaire d’une nouvelle librairie, située dans un quartier résidentiel de Séoul...