Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
À travers différentes époques de la littérature de langue
allemande, de Hans Sachs à Elfriede Jelinek, à travers
différents actants et activités de création, un même phénomène
fondamental nous intéresse que nous avons appelé « passage
à l'acte ». Il s'agit de l'acte de traduire, soit un vécu, un mythe,
un fait historique en écriture, soit un texte dans une autre langue
ou un autre genre, soit un écrit en spectacle.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"