Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Traduit de l'espagnol par Dominique Boudou. oePréface d'Elvire Gomez-Vidal. oeoeRaul Nieto de la Torre se promène dans sa mémoire comme il déambule dans les rues vides, porté par la musique des souvenirs qui cherche son souffle. La routine minuscule d'une " persienne baissée dans le noir ", d'une " cigarette éteinte sur le montant du lit " ou d'un homme quêtant monnaie sur un trottoir conduit l'arpenteur à ressusciter le visage de sa mère qui a peur, le plaisir de la femme dans les bras des autres ou, encore, la litanie des mensonges sous le temps immobile. oeoePas perdus dans des rues vides (Zapatos de andar calles vacías en espagnol) a été salué par le grand écrivain ibérique Luis Landero. ?
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"