"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
En 2004, moins de 1 % des 6000 langues du monde bénéficiaient d''un niveau d''informatisation élevé, c''est à dire incluant des services tels que le traitement de textes ou la traduction automatique. Cette thèse, qui s''intéresse aux autres langues - appelées langues-pi -, s''attache à proposer des solutions pour remédier à leur sous-développement informatique. Pour cela, l''auteur analyse la diversité des langues, les technologies, et les approches des différents acteurs impliqués : populations linguistiques, éditeurs de logiciels, Nations Unies, États... Il définit alors une mesure du degré d''informatisation des langues - l''indice-sigma -, et propose plusieurs méthodes d''informatisation. Appliquées sur la langue lao, ces méthodes ont permis de faire passer l''indice-sigma de cette langue de 8,7/20 à plus de 12/20. Il montre ensuite sur l''ensemble birman, khmer, lao et siamois (thaï) qu''une approche par groupe de langues améliore considérablement la productivité des travaux d''informatisation. Enfin, étudiant la création des ressources linguistiques, il montre comment des outils génériques permettent aux populations d''informatiser elles-mêmes leurs langues.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !