"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Le récit autobiographique d'un Indien nicaraguayen devenu instituteur, plus tard premier traducteur de l'Ancien Testament en miskito, et auteur d'un dictionnaire miskito-espagnol.
Où l'on suit de près, au fil d'un texte direct et imagé, la vie dans ces communautés déshéritées des bords du Rio Coco, terre de mission où les évangélistes anglo-saxons règnent en maîtres.
Jusqu'à la révolution sandiniste, qui fait miroiter aux indigènes la reconnaissance de leurs droits et de leur patrimoine, avant de passer toute forme d'identité ou de résistance culturelle au tamis de la « normalisation » : ce seront alors la déportation des populations, la destruction des villes et des villages, les emprisonnements et les exécutions...
Dionisio Melgara a traversé ce demi-siècle avec une forme de naïveté et d'indulgence, devant les manifestations de sorcellerie comme de foi fervente, devant les trahisons et les deuils personnels comme les terribles violences de masse, en somme avec une disponibilité d'esprit intacte, qui fait de ce livre un étonnant roman d'apprentissage.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !