"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Ce lexique juridique bilingue (français-espagnol) s'adresse aux étudiants de l'enseignement supérieur inscrits dans les cursus de droit, de l.
E. a. , de a. e. s. ou a. e. i. dans lesquels s'intègrent des matières juridiques enseignées en espagnol (droit commercial, droit civil, droit fiscal. ) qui doivent faire face non seulement à la difficulté de la matière enseignée mais encore à celle d'assimiler le vocabulaire juridique dans une autre langue. il est également destiné aux professionnels, traducteurs ou juristes, soucieux d'approfondir leurs connaissances ou amenés à travailler avec des mots pour lesquels la simple traduction ne suffit pas et pour lesquels une explication complémentaire - à propos du sens et du contexte dans lequel le terme est correctement utilisé - s'avère nécessaire.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !