"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'enseignement d'une langue étrangère est censé non seulement transmettre les connaissances linguistiques, mais aussi jouer un rôle de transmetteur des représentations culturelles du pays dont on apprend la langue. Nous constatons que de nombreux matériaux d'apprentissage de chinois langue étrangère se présentent aujourd'hui comme des outils pédagogiques non seulement linguistiques, mais aussi culturels. Le but de cette recherche est d'établir le profil des stéréotypes culturels dans les manuels universitaires de chinois langue étrangère. Une comparaison synchronique entre les stéréotypes culturels véhiculés par les manuels de chinois conçus par des Français et ceux véhiculés par les manuels de chinois conçus par des Chinois ont permis de mettre en évidence les convergences et les divergences entre les hétéro-stéréotypes et les auto-stéréotypes sur la culture chinoise. A travers une comparaison diachronique, nous avons constaté à la fois un figement et une évolution entre les stéréotypes sur la culture chinoise véhiculés par les manuels des deux périodes historiques étudiées dans cette recherche, soit les années 1980 et les années 2000.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !