"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
A travers l'étude d'articles économiques issus de la presse brésilienne du début des années 1990, l'auteur s'interroge sur la notion de discours spécialisé. Pour ce faire, une étude de statistique lexicale a été menée sur ce corpus, afin d'en extraire les termes les plus fréquents. Les termes collectés font l'objet d'une analyse linguistique (morphologique et sémantique), puis d'une approche contrastive portugais / français. L'auteur s'attache ensuite à dégager les particularités du discours de l'économie dans le contexte brésilien : recours fréquent à la métaphore, banalisation du vocabulaire spécialisé, emploi de termes d'origine familière. Ces particularités amènent l'auteur à s'interroger sur le degré de spécialisation de la langue de l'économie dans ce contexte, et sur l'existence d'une dynamique linguistique comme réponse à l'instabilité économique. Finalement, l'auteur propose un glossaire portugais / français. Ce livre est la publication d'une thèse en Lexicologie, Terminologie Multilingue et Traduction soutenue à l'Université Lyon 2 en 2002. Il s'adresse à ceux qui s'intéressent aux discours spécialisés, à la lexicologie, et à la langue portugaise (Brésil).
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !