"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
À la suite du succès européen de L'As et ses parties (De Asse et partibus eius, 1515), Guillaume Budé composa en français un abrégé destiné aux lecteurs non latinistes curieux de la science philologique déployée dans l'ouvrage principal. Allant des Grecs aux Romains, des Perses aux Hébreux, cet Épitomé reprend les grands thèmes du De Asse : les systèmes de monnaies et mesures de l'Antiquité, les prix en vigueur aux différentes époques, les dépenses publiques et les budgets militaires de l'empire romain, ainsi qu'une réflexion politique et morale sur le thème du luxe antique et moderne.
L'Épitomé propose une version opportunément allégée des nombreuses démonstrations philologiques qui caractérisent l'ouvrage latin et rendent souvent sa lecture ingrate tout en gardant l'exigence scientifique qui le caractérise, Budé met ici l'accent sur les épisodes et les personnages les plus connus du public non spécialiste: Alexandre le Grand, Antoine et Cléopâtre, Jules César, Auguste, Salomon.
Fondée sur le texte de la première édition de l'Épitomé (1522), la présente édition, due au travail conjoint de Marie-Madeleine de La Garanderie ( 2005) et Luigi-Alberto Sanchi, a adopté le parti de mettre constamment en relation le texte de l'abrégé français et celui de l'original latin afin, d'une part, de faire ressortir continuités et ruptures textuelles entre les deux versions de l'oeuvre et, d'autre part, de fournir un accès au De Asse dont une édition moderne est toujours attendue.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !