"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Ceux qui changent et ceux qui meurent est traduit pour la première fois en France, plus de 70 ans après sa parution en Grande-Bretagne. Un bijou tragicomique, un incontournable du matrimoine littéraire anglais.
" Ce soir-là, l'épouse du boulanger se mit à courir dans la grand-rue dans une chemise de nuit rose froissée. À courir et à hurler. "
1911, Warwickshire. D'étranges phénomènes se produisent dans le village anglais où vit la famille Willoweed. La rivière entre en crue en plein mois de juin et Emma, Hattie, Dennis et leur grand-mère tyrannique découvrent, à leur réveil, des canards barbotant dans le salon et des cadavres de paons flottant dans le jardin. Mais l'inondation n'est que le début de leurs ennuis. Le meunier devient soudainement fou, avant de se noyer. Puis le boucher se tranche la gorge. Alors que cette mystérieuse épidémie de folie traverse le village, faisant tomber les habitants un à un, chacun voit son destin changer irrémédiablement...
Publié pour la première fois en 1954, Ceux qui changent et ceux qui meurent est un bijou tragi-comique et unique de la littérature britannique, traduit pour la première fois en français.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !