"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Ce livre est un événement pour tous ceux qui aiment la poésie de pablo neruda.
Dans cet important volume est présenté un ensemble de poèmes jusque-là inédits en français. ce sont des poèmes écrits en 1919 et 1920, alors que le jeune poète avait seize ans. il vivait à l'époque avec sa famille à temuco, ville de la province chilienne, dont il fréquentait le collège. c'est aussi là qu'il fit la rencontre de la grande poétesse chilienne, prix nobel, gabriela mistral. ces cahiers, qui ont été récemment retrouvés et publiés en espagnol, témoignent des années d'apprentissage poétique de ricardo neftali reyes, le futur pablo neruda.
On y perçoit une sensibilité aiguë, les émois et le spleen de l'adolescence, mais aussi l'influence des premières lectures, notamment de la poésie française symboliste. et, même si un grand chemin reste à parcourir pour qu'il devienne le poète du chant général ou de la centaine d'amour, s'affirment déjà chez le jeune poète un tempérament, un souffle et une générosité de l'inspiration qui sont peu communs.
La traduction a été assurée par claude coufon qui a traduit de nombreux recueils de pablo neruda. l'édition est présentée par le professeur farias à qui on doit la redécouverte de ces manuscrits.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !