Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
A Riga, en 1941, trois lexicographes s'embarquent dans la publication du premier dictionnaire letton-français.
Bibliuguiansie veut dire "l'art de réparer les livres". L'auteur enquête sur ces lexicographes, sur la Lettonie au moment le plus terrible de son histoire, sur ce dictionnaire rescapé traversant les temps.
Enoptromancie, postface à la traduction lettone de ce livre, poursuit l'enquête initiale essayant de combler les lacunes de l'Histoire (avec sa grande Hache).
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"