"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
En Algérie, la France a abandonné nombre de harkis, quelques années plus tôt, c'était les hmongs... Et en ce début de 20e siècle, voici venu le tour des Tarjumans.
Tarjuman est un mot ourdou signifiant traducteur. En effet la France a employé en Afghanistan nombre de traducteurs pour les épauler dans leurs missions. Mais, suite au retrait de nos troupes, à compter de 2014, la France a refusé l'asile à la majorité d'entre eux...
Tous deux familialement et intimement marqués par les précédentes trahisons françaises, deux journalistes, Brice Andlauer et Quentin Müller ont décidé d'aller enquêter sur le terrain. Ils en sont revenus avec un livre dénonciateur.
Après le 11 septembre 2001, les Etats-Unis ont déclenché une guerre en Afghanistan contre le régime taliban, suspecté de soutenir Ben Laden, le cerveau des attentats. Les Américains ne sont pas les seuls à débarquer dans le pays, mais s’appuient sur une coalition internationale, dont la France fait partie. Sur place, l’armée française a besoin de traducteurs et embauche donc des dizaines de “tarjuman” (“traducteur”, en langue dari), ainsi que des chauffeurs, des cuisiniers et d’autres petites mains pour la logistique et la manutention. Ces Afghans, qui deviendront parfois de vrais soldats, s’engagent aux côtés des troupes alliées par conviction, contre le régime taliban, dans l’espoir de contribuer à un avenir meilleur pour leur pays. Quitte à se faire mal voir des intégristes.
A partir de 2012, la France se retire progressivement de la coalition et d’Afghanistan. Peu embarrassée de loyauté, elle abandonne sur place les autochtones qui l’ont aidée, sans se préoccuper de leur sécurité. Car ces tarjuman et leurs familles sont désormais potentiellement en danger de mort, considérés comme traîtres par les talibans et autres intégristes.
Ce roman (ou plutôt document) graphique fait suite à l’enquête sur place des deux auteurs, journalistes, et retrace le parcours de trois de ces tarjuman, depuis leur engagement auprès de l’armée française jusqu’au dédale politico-administratif pour obtenir un visa et le statut de réfugié en France.
Il ne faut pas s’attendre à beaucoup d’originalité dans le style ou la forme : on se contente de raconter sans chercher la belle phrase, c’est factuel et terre à terre. Le dessin aussi est sobre, en noir et blanc, pas particulièrement séduisant. On sent bien que l’intention des auteurs est de dénoncer l’attitude honteuse de la France, qui aura accordé des visas au compte-goutte, vis-à-vis de tous ceux qui lui ont pourtant rendu de précieux services en Afghanistan, parfois au péril de leur vie. On ressent aussi leur consternation et leur indignation (louable et nécessaire) face à cette trahison et ce scandale humanitaire. L’Histoire repasse les plats, ce ne sont pas les harkis qui diront le contraire.
Publié en février 2020, cet ouvrage est à nouveau cruellement d’actualité (mais pourquoi cela ne s’arrête-t-il jamais?), et ce qu’il dénonce ne se limite sans doute pas à la France.
La Boîte à Bulles a eu une riche idée pour nous aider à y voir plus clair sur la situation afghane, mettre à disposition des lecteurs 2 albums qui nous éclairent. (lien en commentaire)
Celui-ci date de 2020 et parle des traducteurs afghans employés par l’armée française et laissés pour compte au moment du désengagement de la France en 2012.
Le récit suit le chemin et la vie de 3 « tarjuman ». Il s’agit d’un travail journalistique, des photos viennent même apporter une touche réelle au récit tracé dans un noir et blanc semi-réaliste bienvenu. De leurs débuts, leur engagement, on suit ensuite leurs différentes missions dont certaines clairement périlleuses. Ces traducteurs deviennent de véritables soldats, armés et entrainés.
Cette situation ne sera évidemment pas bien vue de tout le monde et ne manquera pas de les mettre en danger une fois l’armée française désengagée. Quelle solution pour eux ? Demander le statut de réfugié, un nouveau parcours du combattant…
Au final, un album riche en enseignements et profondément humain, un grand merci à la Boîte à Bulles !
la bd reportage est à la bande dessinée ce que le film documentaire est au cinema permettant de mettre en lumiére des questions sociétales ignorés du grand public.
C est le cas du triste sort réservé aux traducteurs afgfans ayant servi dans les rangs de l armee française jusqu en 2012 .En pliant bagage et en se retirant de Kaboul , les troupes tricolores les ont " oubliés " sur place , les laissant seuls face aux menaces de represailles. La naivété des dessins de traducteurs afghans n enleve rien à la violence de l attitude de la patrie des droits de l homme
sur les 800 ressortissants afghans qu elle a employé , la France n en a acceuilli que 250 à la fin du conflit. Qader n a pas eu cette chance , il est mort dans un attentat suicide le 20 octobre 2018
Voilà une enquête qui dénonce avec énormément de justesse un véritable scandale, celui de l'abandon par l'Etat français des traducteurs afghans.
Ceux-ci, souvent devenus des soldats "à part entière" seront néanmoins sacrifiés lorsque l'armée française quittera l'Afghanistan. Une trahison qui condamnera nombre d'entre eux (et de leur famille et proches) à un sort tragique, entre vengeance des talibans et exil forcé.
On l'a compris, on ressort de cette lecture avec la boule au ventre, pourtant les auteurs n'en rajoutent à aucun moment, les faits étant exposés sobrement et clairement. Le dessin, rond et efficace, est au service du récit et là aussi n'appuie pas sur la violence ou le pathos, alors qu'il y aurait sacrément matière à le faire...
Une lecture instructive et de qualité.
Après le 11 septembre 2001, les États-Unis entrent en guerre contre les talibans en Afghanistan suivis par certains pays dont la France. Sur place l'armée a besoin de traducteurs, les tardjuman. D'abord simples traducteurs, ils deviennent de vrais soldats participant à certaines opérations. Lorsqu'en 2012, la France se retire d'Afghanistan, elle les oublie, n'en rapatrie que quelques uns, les autres restant au pays au péril de leur vie et de celles de leurs proches menacés par les intégristes.
La France a la mémoire courte et soixante ans après les harkis, elle refait le même coup avec les tardjuman. Moins nombreux, environ 800, certains sont encore en Afghanistan, toujours menacés de mort. Ce roman graphique -ou plus exactement enquête graphique- dénonce ce manquement terrible des autorités françaises qui jouent avec les vies de ceux qu'elles emploient, cherchant ensuite des raisons souvent fallacieuses pour ne pas les autoriser à vivre sur notre sol.
Quentin Müller et Brice Andlauer ont mené une enquête, rencontrant des tardjuman en France et en Afghanistan, ainsi que des personnes qui les défendent. Ils construisent un scénario implacable absolument pas à l'honneur de la France.
Le dessin est sobre, pas chargé, je n'irai pas jusqu'à dire minimaliste, car il y a des décors, géométriques souvent très carrés, le trait est clair, pur, rien n'est superflu. Ce sont des dessins précis en noir et blanc qui appuient le scénario par leur simplicité et leur sobriété.
Roman graphique très documenté qui fait forte impression, qui parle du manque d'humanité et de reconnaissance d'un pays face à une grosse poignée d'hommes auxquels il aurait été tellement simple et naturel de proposer une autre vie.
trahison très très intéressant a découvrir sur l histoire des guerres de notre pays on a toujours besoin d' apprendre est a découvrir peut être un de vérité
Utiliser le roman graphique comme medium pour faire réfléchir, et pas seulement pour rire ou sourire, voilà ce qui arrive avec "Traducteurs afghans ". Cet ouvrage est une magnifique réussite et le pari d'informer est tenu.
On ne peut s'empêcher de faire un parallèle entre ces traducteurs, tarjiman, acquis à la cause de l'armée française et rejetés par l'État français, et les Harkis suite à la guerre d'Algérie.
La sobriété des illustrations, une colorisation en noir et blanc, une histoire vraie et prenante, qui fait réfléchir, voilà les meilleurs atouts de cette pépite.
Ne surtout pas hésiter à plonger dedans !
Un roman graphique qui soulève un voile sur le comportement de la France vis a vis de ceux qu'elle a engagé comme traducteurs sur place, lors de l'intervention en Afghanistan , ces mêmes qu'elle a abandonné aux menaces et vindicte des talibans lorsqu'elle est repartie alors que sur place , ils menaient des opérations comme les soldats français . La France, les idéaux qu'on affiche bien haut et la réalité du terrain....Il a fallu que l'affaire soit médiatisée en France avec un collectif d'avocats pour qu'un quart d'entre eux puissent avoir un visa de réfugiés politiques...
Le trait est sympa. Se lit assez vite .Percutant. Une bd comme une gifle sur nos valeurs bafouées...
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !
https://linktr.ee/laboiteabulles