Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
L'accent mis sur la relation de Sabina Spielrein avec Jung et sur son histoire personnelle a conduit à négliger ses écrits, beaucoup de ses textes cruciaux demeurant non traduits depuis l'allemand, même en anglais. Cet ouvrage cherche à réinterroger la distorsion de son héritage en examinant sa contribution originale sur le terrain, tel son travail analytique des débuts avec les enfants.
Le livre retrace la poésie de son écriture à travers son contenu et son style, en examinant la portée de ses écrits sur la psychanalyse et en les insérant dans la lignée de ce que Lacan appellera plus tard la passe : un dispositif ouvert à l'analysant pour terminer son analyse et accéder à une place de psychanalyste.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"