Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Après un rappel historique, analyse la politique de traduction des auteurs grecs en arabe commanditée par les califes abbassides, les marchands et les propriétaires terriens entre le VIIIe et le Xe siècle. Ce sont d'abord les traités de médecine, de divination, d'astronomie et de logique qui sont traduits, puis plus souvent les traités de philosophie dont«Topiques»et«Physique»d'Aristote.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"