"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
À l'heure où, en France, on entend vociférer contre l'envahissement de la langue anglaise, Thora van Male prend résolument le contre-pied de ces lamentos. Elle étudie avec une véritable érudition (qui n'oublie pas de rester ludique) ce qui manquerait à l'anglais si, le 14 octobre 1066, à la bataille de Hastings, Harold Godwinson, dernier roi anglo-saxon d'Angleterre, n'avait reçu dans l'oeil une flèche décochée par un des soldats de Guillaume le Conquérant.
Près de mille ans après, l'envahisseur français est encore archi-présent dans la langue anglaise, et Thora van Male passe en revue le lexique de nos voisins, classant en deux grands apports le vocabulaire venu du français :
1.les milliers de mots offerts par le français à l'anglais depuis 1066, et dont l'origine française est peu ou n'est pas ressentie par les Anglais ;
2.le vocabulaire d'emprunt récent (c'est-à-dire ayant traversé la Manche au cours des trois derniers siècles).
La démonstration, preuves à l'appui, est stupéfiante, et l'on n'est pas loin de conclure que, sans la langue française, l'anglais, tout simplement, n'existerait pas ! En effet, il y a aujourd'hui dans cette langue plus de mots empruntés que de mots anglo-saxons proprement dits.
À l'aide de tableaux, d'exemples convaincants et d'illustrations parlantes, la démonstration de Thora van Male a de quoi consoler ceux qui se lamentent contre l'intrusion de l'anglais dans notre langue.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !