"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Tous les travaux contenus dans ce livre célèbrent le tricentenaire de la traduction par Antoine Galland, en 1704, des Mille et Une Nuits.
La plupart des spécialistes internationaux des Nuits y participent, traitant des différents aspects techniques de l'ouvrage, mais aussi de son rapport à des écrits tels que l'épopée mésopotamienne de Gilgamesh, la poésie juive andalouse ou encore certaines oeuvres d'auteurs contemporains arabes, grecs ou japonais. Et bien entendu, il y a cette image de l'Orient que Les Mille et Une Nuits de Galland ont façonnée directement ou à travers les récits qui s'en sont inspirés.
Une image plurielle, comme le montre nombre de ces travaux, tantôt vivifiante, littéraire et poétique, tantôt réductrice et idéologisée. Une chose est sûre Les Mille et Une Nuits surprennent encore et, parce qu'elles engagent des rois, des génies, des puissants de ce monde qui massacrent plus faibles qu'eux au nom d'une justice incertaine, sont plus que jamais d'actualité. Cet ouvrage est composé des actes du colloque " Mille et une nuits en partage " (Paris, du 25 au 29 mai 2004) auquel ont participé trente-cinq intervenants internationaux.
Ce colloque a eu lieu sous le patronage de l'Unesco, avec la Fondation Singer-Polignac et le Cercle arabisant de recherche sur le monde arabe de l'INALCO.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !