Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
L'utilité d'une édition critique de nos plus anciennes Coutumes n'est plus à démontrer. Depuis longtemps, les historiens ont compris l'intérêt de ces textes fondateurs de l'administration publique de nos villes et de nos villages.
Les Coutumes de Moissac, rédigées en occitan, présentent encore un intérêt supplémentaire: leur ancienneté. Si la plupart des chartes de Coutumes dans le Midi de la France sont de la seconde moitié du XIIIe ou du XIVe siècle, celles de Moissac remontent au XIIe siècle. Elles présentent en outre l'intérêt d'exister en deux versions.
Notre édition donne les deux versions en occitan et une ancienne traduction partielle en latin, en les juxtaposant sous forme synoptique, le tout accompagné d'une traducton française. Cette présentation permet l'étude simultanée des deux textes, et la comparaison détaillée des différents articles.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"