A gagner : des exemplaires de cette BD jeunesse sur fond de légendes celtiques !
Chaque énoncé peut être renvoyé à un ancrage universel ou local. L'enjeu pour le traducteur consiste alors à trouver les démarches et procédés convenables qui permettent de traduire ces deux genres de phrases. En conséquence, il s'avère que la démarche sourcière ne suffit pas à elle seule. Il en est de même pour la démarche cibliste. De surcroît, il se peut bien que les deux démarches se combinent dans une démarche composite, que nous appelons cibsourcière, pour produire une traduction se plaçant à mi-chemin entre universel et local. L'unité de sens produite crée ainsi un ancrage culturellement métissé et linguistiquement novateur...
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
A gagner : des exemplaires de cette BD jeunesse sur fond de légendes celtiques !
L'autrice coréenne nous raconte l'histoire de son pays à travers l’opposition et l’attirance de deux jeunes adolescents que tout oppose
Mêlant la folie à l’amour, l’auteur nous offre le portrait saisissant d’une « femme étrange » bousculant les normes binaires de l’identité sexuelle
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste