A gagner : des exemplaires de cette BD jeunesse sur fond de légendes celtiques !
La traduction économique est une spécialisation très demandée dans la pratique et pourtant rarement abordée dans la théorie. Quelles sont ses particularités et ses difficultés? Quelles ressources se trouvent à la disposition des traducteurs? Dans quel cadre ces derniers acquièrent-ils leur savoir-faire? Les outils sont-ils adaptés aux besoins spécifiques des professionnels? Ce travail tente de répondre à ces questions en se basant sur des sources très variées. Il comprend deux parties théoriques, l'une résumant les particularités du français économique et des textes produits dans le domaine, l'autre abordant les difficultés de la traduction économique vers le français. Une partie pratique présente les résultats d'une enquête menée auprès de traducteurs francophones en Suisse. Les questions posées concernent trois éléments: la formation, les sources documentaires textuelles et humaines et les outils de traduction assistée par ordinateur. Ce travail fournit une bonne idée de ce qui a déjà été dit sur la traduction économique vers le français et de toutes les questions encore en suspens.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
A gagner : des exemplaires de cette BD jeunesse sur fond de légendes celtiques !
L'autrice coréenne nous raconte l'histoire de son pays à travers l’opposition et l’attirance de deux jeunes adolescents que tout oppose
Mêlant la folie à l’amour, l’auteur nous offre le portrait saisissant d’une « femme étrange » bousculant les normes binaires de l’identité sexuelle
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste