Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Ce travail mené sur un large corpus, soulève une problématique liée à la rupture et à la continuité au sein de la terminologie d'Internet, terminologie créée dans le monde anglophone. Les termes "rupture" et "continuité" montrent un conflit réel entre deux systèmes linguistiques : le système de l'arabe (système autochtone) et celui de l'anglais (système étranger). L'image qui se dessine est celle de deux systèmes qui se disputent une partie d'un jeu d'échec. A l'ouverture, les cavaliers des deux côtés se mobilisent. Ceux du système étranger essaient d'instaurer des éléments de rupture qui se manifestent à travers l'emprunt et la siglaison. En guise de réponse, le système autochtone mobilise ses deux cavaliers, deux moyens morpho-syntaxiques. Puis le système autochtone renforce ses positions à l'aide de deux procédés sémantiques et discursifs. Cependant, il ne s'agit pas de dire ici lequel des deux systèmes a gagné. Sur une période de dix ans, nous avons suivi l'évolution de la terminologie arabe d'Internet pour tirer des conclusions et relever une tendance générale à la lumière des changements que cette terminologie a connus, changements qui ne sont certainement pas définitifs.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"