Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
La chanson rap algérienne constitue un vrai lieu de contact de langues, les rappeurs algériens étant souvent en situation de bilinguisme et conscients de cet état de fait, valorisent l'alternance codique et la considèrent comme une pratique courante et nécessaire dans leurs pratiques langagières. La situation de bilinguisme et d'acculturation très vivace dans la société algérienne aujourd'hui, pousse les rappeurs à se servir de la langue française en faisant recours à des procédés lexicaux différents tels que les emprunts, les calques, les clichés et les néologismes Le présent travail portera sur une analyse contrastive des textes de rap algérien afin d'expliquer les procédés d'introductions des éléments français dans un discours arabe en étudiant les pratiques langagières des rappeurs algériens qui parlent un mélange de deux systèmes linguistiques différents. L'objectif de ce travail est de mettre en évidence la fréquence d'éléments français dans les textes de rap, ce qui fait que le jonglage entre les deux langues obéit à des spécificités qui le rendent remarquable.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"