Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Etude des vocabulaires spécialisés, la terminologie est au coeur des langues.
Elle est fondamentale pour la traduction scientifique ou technique. Elle est indispensable à la normalisation des produits, la documentation, la rédaction technique. Dans sa dimension pratique, elle aide à la constitution de lexiques, dictionnaires, banques de données. Elle est partie intégrante des sciences de l'information et de l'ingénierie de la connaissance. Dans sa dimension théorique, elle ouvre notamment sur les apports entre signes, objets et concepts.
La terminologie tend à faire considérer ces rapports sous l'angle d'une philosophie générale des systèmes symboliques. Sont impliquées ici non seulement la philosophie, l'épistémologie, la sémiologie et la linguistique, mais encore les sciences et les techniques qui ont à décrire symboliquement le réel. Entre signe et concept : l'enseignement de Ferdinand de Saussure a généralement conduit la réflexion linguistique à réduire le concept au signifié.
En nommant les choses et en faisant jouer les langues dans l'exercice de la traduction, la terminologie force à disjoindre signifié et concept : elle extrait des langues un sens fiable, d'ordre logique, indispensable à la traduction spécialisée.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"