"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Seminal, inspired translations of one of the greatest poets of all time by Edna St. Vincent Millay and George Dillon, now available in a sleek new edition.
It's no exaggeration to say that Charles Baudelaire invented modern poetry. Flowers of Evil has been a bible for poets from Rimbaud to T.S. Eliot to Edna St. Vincent Millay, who, with Georges Dillon, brought out an inspired rhymed version of the book in 1936. Here it is reprinted, with the French originals, for the first time in many years. Millay and Dillon's versions are virtuosic in their handling of rhyme and meter, and their take on the Flowers of Evil as a whole is among the most persuasive English, capturing in flowing lines comparable to Baudelaire's the tortured consciousness and troubling sensuality that are his opulent music's counterpart. The book also allows readers a new appreciation of the range of Millay's own achievement as a poet and translator.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !