"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Un texte bilingue d'Alessandro De Francesco qui brouille les frontières entre art et poésie.
Depuis plus de quinze ans, Alessandro De Francesco brouille les frontières entre poésie et pratique artistique. Dans son oeuvre radicale et de plus en plus influente, le texte nu, souvent en plusieurs langues, devient un environnement, un organisme vivant, un ensemble de relations et une jonction dans l'espace-temps où les choses apparaissent. Avec une complexité conceptuelle et une intensité émotionnelle, son écriture dense explore de manière inattendue les relations entre l'histoire et la nature, la pensée et le sens, les images (mentales) et les sentiments, le langage et l'espace.
Alors que ses projets, exposés dans le monde entier, couvrent le traitement numérique de la voix, la réalité virtuelle, le volume, la recherche d'archives et les actions communautaires, le livre et le texte - comme ici avec And Agglomerations, of Trees or E agglomerati, degli alberi o - sont le lieu où le travail du poète / artiste se manifeste dans son essence la plus profonde. Avec ce livre en deux langues, réalisé de main de maître par Marco Mazzi, subtilement traduit de l'italien par Max Norman et préfacé par l'éminente théoricienne de la littérature et activiste politique Judith Balso, Alessandro De Francesco entraîne la poésie et l'art contemporain, pour paraphraser Marcel Broodthaers, « main dans la main » vers de nouveaux territoires.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !