Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Traduire un texte du français à l'italien est un exercice difficile : il ne s'agit surtout pas de traduire mot à mot, mais de rester fidèle à l'idée véhiculé par la phrase.
Cet ouvrage réunit différents types d'exercices de thème et leur corrigé. La première partie propose des phrases simples, regroupées par points grammaticaux et accompagnées d'explications claires, afin de se familiariser avec le travail de traduction. La deuxième partie présente des extraits d'articles de journaux, et la troisième des extraits d'oeuvres littéraires contemporaines et classiques. Réussir le thème en italien constitue un entraînement efficace pour tous ceux qui préparent les concours des grandes écoles.
Il sera également utile aux étudiants des filières linguistiques.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"