"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Pour la première fois dans le monde francophone, un ouvrage, destiné au grand public et non à des spécialistes, met en valeur l'apport linguistique de la langue hébraïque sur six langues contemporaines (français, espagnol, italien, anglais, allemand, russe), et propose des comparaisons étymologiques jusqu'ici inédites, démontrant par là les origines judéo-chrétiennes de la civilisation occidentale.
L'auteur révèle ainsi la portée universelle de l'hébreu du fait qu'il constitue la langue de la première religion monothéiste, et qu'il a visiblement inspiré dès le Moyen-âge de nombreux théologiens, universitaires, et hommes de lettres du Vieux Continent.
On découvre dans ce livre étonnant la réalité de Babel, soit les correspondances étymologiques, consonantiques ou lexicales entre ces langues, à partir de comparaisons entre la langue sémitique et les principaux idiomes européens.
Ainsi, en constatant, par exemple, des connexions communes entre QEVER (tombe) - inscrit dans Genèse 23,19 - et "couverture" ou bien entre GIBOR (traduction dans Genèse 10,8 : puissance, force) et "gobierno" ("gouvernement" en espagnol), ce livre pourrait bien, un jour, modifier les dictionnaires étymologiques des langues européennes.
Le mot "schisme" proviendrait de SICHEM, lieu où le peuple d'Israël fut séparé ; le grec empruntera à l'hébreu le "scopos" qui signifie "observer", à un point de vue de Jérusalem nommé SCOPUS.
Ce livre est un petit bijou de linguistique, qui nous fait découvrir par les mots et leur beauté poétique, l'histoire qu'elle soit dite sainte ou historique, à travers une foultitude d'exemples. Il témoigne aussi de la présence du peuple juif en Occident depuis 2000 ans et démontre, en particulier, l'attachement du judaïsme à l'Europe.
Outil précieux pour tous ceux qui aiment les mots, leur étymologie, et aussi pour les fervents d'exercices de gymnastique intellectuelle. Un livre qui intéressera également aussi bien les hébraïsants et les biblistes que les linguistes et les sciences humaines : l'hébreu est souvent plus proche des langues indo-européennes qu'il n'y parait. Cette étude a obtenu les félicitations de l'Unesco et a retenu l'attention du Collège de France et des Universités américaines Harvard, Columbia et Stanford.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !