"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'anthologie, Le corps du sable, rassemble des poèmes de Fabio Scotto traduits en français par plusieurs traducteurs depuis 1999. Ils sont tirés de trois recueils édités en Italie : La douce blessure exprime l'idée de la vie comme "blessure" racontée à travers les événements qui participent à la découverte de soi, Anniversaire dit l'expérience amoureuse, les intinéraires de son errance et de sa dérive en faisant de chaque impasse non pas la fin mais le recommencement d'un dialogue inlassable avec l'autre, L'intouchable, explore l'intensité d'une proximité - distance de l'être aimé.
Une poésie du corps et de la voix, de la mémoire intime et affective des lieux habités.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !