Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Lorsque vous déclarez tout de go : «J'aime bien voyager», José Noce sous-titre illico: «Je m'éclaire à la bougeotte». Affaire de réflexe ! Si la signification est identique, la forme en révèle toute la différence, l'image en exprime tout le suc et le jeu de langue prélude à l'amour des mots. La traduction «aphorique» ajoute toutes sortes de connotations collatérales alléchantes, des suppléments d'âme tels des pépites poétiques, des zestes d'humour, des traces d'ironie, des soupçons de bonheur. L'enjolivement ou le détournement créent cette surréalité qui télescope le réel. Voilà ce qui fait la valeur des aphorismes.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"