Blanche vient de perdre son mari, Pierre, son autre elle-même. Un jour, elle rencontre Jules, un vieil homme amoureux des fleurs...
Lorsque vous déclarez tout de go : «J'aime bien voyager», José Noce sous-titre illico: «Je m'éclaire à la bougeotte». Affaire de réflexe ! Si la signification est identique, la forme en révèle toute la différence, l'image en exprime tout le suc et le jeu de langue prélude à l'amour des mots. La traduction «aphorique» ajoute toutes sortes de connotations collatérales alléchantes, des suppléments d'âme tels des pépites poétiques, des zestes d'humour, des traces d'ironie, des soupçons de bonheur. L'enjolivement ou le détournement créent cette surréalité qui télescope le réel. Voilà ce qui fait la valeur des aphorismes.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Blanche vient de perdre son mari, Pierre, son autre elle-même. Un jour, elle rencontre Jules, un vieil homme amoureux des fleurs...
Des idées de lecture pour ce début d'année !
Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !