Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
SUSANA (separandose bruscamente del grupo y deteniéndose junto a la escalera). - Entonces yo me detengo aqui y digo: ¿De dónde ha sacado usted que yo soy Susana?
JUAN. - Si, ya sé, ya sé ...
SUSANA (volviendo a la rueda). - Ya debia estar aqui.
PEDRO (consultando su reloj). - Las cinco. JUAN (mirando su reloj). - Tu reloj adelanta siete minutos. (A SUSANA). - ¡Bonita farsa la tuya! SUSANA (de pie, irónicamente). - Este ano no diran en la estancia que se aburren. La fiesta tiene todas las proporciones de un espectaculo.
JULIA. - Es detestable el procedimiento de hacerle sacar a otro las castanas del fuego.
SUSANA (con indiferencia). - ¿Te parece? (JULIA no contesta. SUSANA a JUAN.) No te olvides.
JUAN. - Noo. (Mutis de SUSANA.) PEDRO. - ¡Qué temperamento!
JULIA (sin levantar la cabeza del tejido). -Suerte que mama no esta. No le divierten mucho estas invenciones.
PEDRO. - Mama, como siempre, se reiria al final.
JULIA. -¿Y ustedes no piensan cómo puede reaccionar el mantequero cuando se dé cuenta que lo han enganado?
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile