"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Nombreux sont aujourd'hui les écrivains qui pourraient dire : mon français n'a pas d'enfance. Explorant des textes autobiographiques contemporains jugés significatifs, cet essai propose une cartographie des poétiques translingues et montre ce que la pratique d'une langue étrangère fait à l'écriture de soi. Est-ce parce que notre époque, faite d'histoires d'exil et de changement de langue, se cherche des bardes qu'on a poussé certains de ces auteurs sur le devant de la scène littéraire ? À l'heure où la littérature s'envisage à l'échelle du monde et qu'on se demande la place qu'y tiendront le français et l'idée du national, voyons ce qui se trame dans le corpus central mais encore inexploré de leurs Mémoires d'outre-langue.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !