L'autrice coréenne nous raconte l'histoire de son pays à travers l’opposition et l’attirance de deux jeunes adolescents que tout oppose
Ecrits en "françois" mêlé de formes picardes et publiés à Bruges en 1480, Les Evangiles des quenouilles ont acquis très vite une grande popularité, jusqu'à devenir une référence pour les spécialistes du folklore et de l'histoire des mentalités. Pourtant, cette oeuvre, d'un auteur inconnu, n'avait pas été traduite en français moderne avant que Jacques Lacarrière ne propose, dans les années quatre-vingt, cette traduction accessible au lecteur non spécialisé.
Evoquant six "sages doctoresses et inventeresses" qui se réunissent au cours de six veillées pour disserter à tour de rôle sur les maladies, remèdes, recettes, dictons, conseils et interdits de leur vie quotidienne, Les Evangiles des quenouilles recueillent un grand nombre de croyances et de superstitions concernant les femmes. Croyances qui ne sont nullement mortes avec le Moyen Age et dont beaucoup survivent encore aujourd'hui dans nos campagnes.
Présenté par Jacques Lacarrière, ce document singulier apporte un éclairage nouveau sur l'univers quotidien des femmes au XVe siècle, reflet d'une certaine société médiévale.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
L'autrice coréenne nous raconte l'histoire de son pays à travers l’opposition et l’attirance de deux jeunes adolescents que tout oppose
Mêlant la folie à l’amour, l’auteur nous offre le portrait saisissant d’une « femme étrange » bousculant les normes binaires de l’identité sexuelle
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique