Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Partant d'un consensus minimum sur le terme diaspora comme dispersion transnationale, les auteurs de ce livre montrent la diversité des significations que ce mot représente, ce qui est conforme à son sens étymologique, sociologique, politique, ethnique et culturel. S'inspirant de la « communauté imaginée » d'Anderson, cet essai met en relation des liens physiques, émotionnels, sociaux et culturels entre cette diaspora - plus de cinq millions de migrants - et l'Iran, débouchant sur une « entité autonome » au sens « morphologique » du terme et originale par rapport aux autres groupes. Cette origine commune, basée sur l'iranité, est le fondement d'une identité hybride, transnationale, bien présente dans les thématiques des auteurs.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...