Découvrez 6 romans délicieusement horrifiques et tentez de les gagner...
La traduction est-elle vraiment synonyme de trahison ? N'est-il pas possible de traduire en demeurant fidèle au texte source ?
Dans cet ouvrage, l'auteur s'efforce à prouver, tant par la théorie que par la pratique, qu'il est fort possible, même dans les cas les plus extrêmes telle que la poésie où le fond et la forme s'interpénètrent et s'inter-dépendent, de traduire sans trahir.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Découvrez 6 romans délicieusement horrifiques et tentez de les gagner...
Alice a quatorze ans quand elle est hospitalisée : un premier roman foudroyant
Yeong-ju est l’heureuse propriétaire d’une nouvelle librairie, située dans un quartier résidentiel de Séoul...
Un moment privilégié avec l’auteur de la bande dessinée "Azur Asphalte" : attention, places limitées !