Découvrez 6 romans délicieusement horrifiques et tentez de les gagner...
L'auteur s'interroge sur la notion de traduction, dans sa constitution propre et dans l'acte même. Commentant deux philosophes qui se sont particulièrement intéressés à la thématique des langues, sont envisagées les questions inhérentes à cette pratique : en quoi la traduction diffère-t-elle de l'original qu'elle traduit ? Quels sont les liens entre traduction et interprétationoe Le sens d'une traduction dépend-t-il du temps, de l'époque et du contexte dans lesquels le traducteur évolueoe
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Découvrez 6 romans délicieusement horrifiques et tentez de les gagner...
Alice a quatorze ans quand elle est hospitalisée : un premier roman foudroyant
Yeong-ju est l’heureuse propriétaire d’une nouvelle librairie, située dans un quartier résidentiel de Séoul...
Un moment privilégié avec l’auteur de la bande dessinée "Azur Asphalte" : attention, places limitées !