Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Première oeuvre publiée par Jacques Peletier du Mans, la traduction de l'Art poétique d'Horace (1541) est aussi la première traduction en France d'un texte dont on sait l'importance pour la réflexion poétique à la Renaissance. Peletier s'emploie à faire parler Horace au présent, accommodant la matière du poète-poéticien latin au contexte contemporain. En publiant son propre Art poétique en 1555, il restera étonnamment fidèle à Horace, puisqu'il s'appuie notamment, pour l'écrire, sur les plus récents commentaires humanistes de l'Ars poetica. En réunissant ces deux ouvrages, conçus à près de quinze ans d'intervalle, les auteurs du volume ont souhaité montrer le développement cohérent de la pensée du Manceau. Ils ont aussi voulu souligner l'importance d'Horace dans la constitution de la poétique du français. Accompagné ici pour la première fois depuis sa parution des poèmes qui le suivent et qui prolongent ou mettent en débat ses conseils, l'Art poétique, particulièrement ambitieux, cherche à combiner la théorie et la pratique, mais aussi l'universel et le particulier, la technique et l'inspiration. En dépit de l'originalité irréductible de son auteur, il peut être considéré comme l'art poétique le plus représentatif de la Pléiade.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile